コラム/エッセイ
チームオンコロジーへの道
Essay: Road to TeamOncology
リーダーとしてあるべき姿とは?
Janis A. Yadiny, MLS
Associate Vice President, Faculty Development, ファカルティ人材開発担当
The University of Texas, MD Anderson Cancer Center
テキサス大学MDアンダーソンがんセンター
現在、電子版通販サイト“Amazon”に列挙されているリーダーシップに関する書籍の数は177,000を超えています。驚くべき数です。とっさに思い浮かぶのは「なぜ?どうしてリーダーシップやリーダーになる方法について書かれている本がこれほどまでに多いのだろう?」という疑問です。
実は有能なリーダーが少なすぎるのです。これは世界的な問題です。リーダーシップに関する文献を読んでみれば、世界中のさまざまな分野の専門家が「われわれは危機に瀕している」と述べていることに非常に驚きます。要は、十分に訓練されたリーダーがいないということなのです。
There are over 177,000 books on leadership listed on Amazon today. That’s an amazing number. You immediately ask yourself why. Why so many books on leadership and how to become a leader.
The fact is there is a lack of effective leaders and it’s a global problem. If you read the leadership literature like I do, it is startling to hear various experts around the world say that we’re at a point of crisis. There just aren’t enough well-trained leaders.
このような危機を招いた原因をいくつか考えてみます。経済成長と相まって多くの新興国が猛烈な勢いで発展し始めました。技術革新に伴い物事の展開が加速化され、以前は単に複雑であっただけのことが今や高度化・錯綜化しています。驚異的なほど短期間に工業経済から情報経済へと移行しました。すべてが互いに繋がり合い、社会的、政治的、経済的問題が及ぼす影響は地域内に止まるどころか世界的に拡大する方向へと進んでいます。医学と科学の分野においても、過去10年間でどれほど大きな変遷を遂げたことか、考えてみてください。
Let’s consider some of the factors contributing to this crisis. Economies are growing with many emerging countries beginning to develop rather rapidly. Technological change is speeding things up and making more sophisticated and complex what used to be merely complicated. We have gone from industrialized economies to information economies in an incredibly short period of time. Everything seems to be interconnected making social, political, and economic issues less local and more global in impact. Think about medicine and science and how much just those two fields have changed in the last ten years.
経済事業のすべてにおいて、いかなる組織のどのレベルにおいても、世界中のあらゆる地域においてリーダーが必要です。
信じ難いほど心が躍り、意欲をかき立てられ、時には恐ろしい思いをする時代が今なのです。どこで働いていようとも、今すぐ第一歩を踏み出すことでリーダーになれる可能性が私たち全員に開かれています。
私がJ-TOPを愛する理由はそこにあります。有能なリーダーになるには何が必要かを理解し、有能なリーダーになるべく、あるいはリーダーとしてのキャリアの旅を成功させるいくつかのスキルを習得できるよう、J-TOPはみなさんに門戸を開いています。私は願っています。J-TOPがみなさんを鼓舞し、激励することに貢献することを。よいリーダーがそうするように。
Leaders are needed in every economic enterprise, at every level in all types of organizations, and in every area of the world.
This is an incredibly exciting, challenging and, sometimes, scary time. There is room for all of us to step up to becoming leaders right now wherever we work.
That is what I love about J-TOP. It opens the doors for you to understand what it takes to become an effective leader and to learn some of the skills necessary for making that career journey successfully.
I hope that we, J-TOP, motivate and inspire you because that’s what good leaders do.
それでは、世界各地で実践されているリーダーシップ養成プログラムやJ-TOPがみなさんに提供する(リーダーに望まれる)スキルとはどのようなものか、一部を紹介します。
So let’s review what some of those skills are that leadership development programs all around the world teach and that J-TOP exposes you to:
1つ目は自覚です。リーダーは学ぶことを怠りません。私たち一人一人がリーダーシップを奏でる楽器なのです。私たちは自身について学び、自分と他者の価値観を知り、意欲的に盲点を明らかにすることが求められます。そして、いつでもその姿勢、その信念と行動を改める用意が出来ていなければなりません。適応力、柔軟性、鋭敏さが、必須の要件なのです。
First, there is self-awareness. A leader is a learner. Each of us as individuals are the instruments of leadership. We need to learn about ourselves and know our values, be willing to identify our blind spots, and be prepared to change our attitudes, beliefs and behaviors. We need to be adaptable, flexible and nimble.
2つ目は、率直に話し、意見や専門知識を分かち合う意欲がリーダーに求められます。率直に述べ、それを聴いてもらうには優れたコミュニケーションスキルが求められます。また、率直に意見を述べるためには、自身の観点や経験が価値あるものであるという自信が必要です。
Second, leaders must be willing to speak up and share their opinions and expertise. Speaking up and being heard requires good communication skills. Speaking up requires confidence that one’s own perspective and experience are valuable.
3つ目は、対人スキルです。効果的に話し合い、議論し、衝突が起きればそれを解決し、フィードバックを提供したり受けたりするにはこれが必要なのです。
Third, interpersonal skills are necessary so that you can have effective conversations and discussions, resolve conflict when it arises, and both give and receive feedback.
4つ目は、人を鼓舞激励するスキルです。リーダーの鼓舞激励によって、異なる人間同士が団結し、分かち合う理想の実現に向かって意欲的に奮闘することが可能となるのです。
ビジョンとミッション-ええ、もちろん、必須です。
And fourth, motivational skills allow us as leaders to bring different people together and inspire them to want to struggle toward realizing a shared vision.
Vision and Mission ? YES, absolutely necessary.
私たちは改革の時代に生き、私たちこそが改革者なのです。リーダーとしてあるべき姿をともに修得し、世の中を改革へと導きましょう。
We are in a time of revolution and WE are the revolutionaries. Let’s learn to be leaders together and make a difference in the world.
私は日本のJ-TOPの一員に加われて光栄に思っています。日本、そして、みなさんと仕事をすることが大好きです。毎年、リーダーシップについて新しいことを学び、それを発表するために何時間もかけて準備します。今、ソファに座ってリーダーシップについての本を読みながら4時間を費やしたところです。Linda Hillが書いた“Being the Boss”は素晴らしいです。退役将官であるStanley McChrystalが書いた“Team of Teams”には開眼されました。でも米国海軍特殊部隊Navy SEALとしての訓練を受けずに済んでよかった。到底やり遂げられなかったでしょうもの。
ご承知のとおり、学びには終わりはありません。それって実に素敵なことと思いませんか?
I am honored to be one of the J-TOP team that goes to Japan. I love Japan and I love working with you. Every year, I learn new things and spend many hours getting ready to share what I’ve learned recently about leadership. I’m sitting on my couch right now having spent the last four hours reading leadership books like “Being the Boss” by Linda Hill (terrific) and “Team of Teams” by retired General Stanley McChrystal (eye-opening. Glad I didn’t train as a Navy SEAL. I would never have made it.)
You see, learning never ends. Isn’t that wonderful?
(2016年 4月執筆)
ここはヒューストンにあるオペラハウスの外です。これからオペラを観るところですが、実は以前、このオペラの第1幕で眠ってしまったのです。オペラ自体は素晴らしかったのですが、1週間休日なしで仕事が続いた後なので疲れていたのです。
今、コンサルタントとコーチングの仕事を独立して始めようと人生の方向転換の案を練っています。1、2年もすれば給与を受け取る立場に終わりを告げることでしょう。とはいえJ-TOPの一員でいられなくなるという事態にならないよう願っています。
勤務外では、走ることが大好きです。以前はハーフマラソン程度走ったものですが、今は5、6キロで満足です。ガーデニングもいいですね。今のところ我が家には庭がないのにおかしいでしょう。でも、また始められるよう夫のMajidといっしょに庭用の一画をすっかり整えました。今年の夏には新しい庭ができているでしょう。
コーチングを行ったり、楽しい友人と話したり、旅行したりする以外では、読書が一番の楽しみです。リーダーシップに関する私の蔵書を是非お見せしたいわ。きっと驚きますよ。退職したらこれらの本や記事を全部読むつもりです。でも今は拾い読みする時間しかありません。さまざまな書物を読みますが、実に楽しいです。内気なので、本を読んでいるときが幸せです。母も叔母も大の読書家でした。実際、叔母は97歳で亡くなるまで1日に1冊読んでいました。本当に1日1冊です。しかも歴とした良書を。彼女は生涯、不眠症で朝4時前に眠ることはありませんでした。毎晩、本を読んで過ごしていたのです。私たちは本を貸し合って読むのが好きでした。
料理もします。以前はたくさんの友人に素晴らしいご馳走を作ったものですが、今は時々人を招くときに料理をするだけです。Majidは料理が得意なので、喜んで彼に任せています。
フランス語のレッスンを再開しました。かつてはとても流暢に話せたりしたのですが、米国での生活が長かったせいで、フランス語の力はだいぶ落ちてしまいました。夫のMajidは4か国語を流暢に話します。Majidに追いつかなくては。
30歳の娘Zoeは、みなさんの中には会ったことのある方もいらっしゃいますね、もうすぐPhysician Assistant(医師を補助して医療行為を行う専門職)養成課程を修了します。今週、手術のローテンションが終わり、両方の外科医から一緒に仕事をするよう勧められました。素質があり、手と目をうまく協調させることができるとおっしゃってくださったのです。きっと産婦人科を選ぶと思いますよ。赤ん坊を取り上げるのが本当に好きでしたから。娘と夫のTomにも直に赤ん坊が生まれればと切に願っているのです。そうすれば、私もおばあちゃまになれるのですから。
Here I am outside the opera house in Houston. I am about to see an opera that put me to sleep in the first act. The opera was quite good ? I was just tired after a full week of work.
I am designing a transition in my life right now toward being an independent consultant and coach. My time in a salaried position will probably come to a close in a year or two. I hope that doesn’t mean I can’t be part of J-TOP.
When I’m not at work, I love to run (used to do half marathons and am now happy with 5-6 km), garden (I say that with humor as I have no garden right now. My husband, Majid and I, ripped the entire thing out so I could start again. There will be a new garden this summer).
My greatest pleasure when I’m not coaching people or talking to interesting friends or traveling is to read. You should see my library on leadership! Once I’m retired, I intend to read all these books and articles. Right now, I just have time to dip into them. I read widely and with great pleasure. As an introvert, reading is my joy. My mother and aunt both read a lot. In fact, my aunt died at age 97 and was still reading a book a day. Really, a book a day ? and good books!! She was a lifelong insomniac who never fell asleep before 4 a.m. so she spent every night reading. We loved to share books.
I cook. I used to cook wonderful gourmet meals for lots of friends. Now I just cook and occasionally invite people over. Majid is a good cook and I enjoy letting him do all the work.
I am taking French lessons again. Once, I was entirely fluent in French but living in the U.S. so long, I lost a lot of my ability in that language. My husband speaks 4 languages fluently. I need to catch up!
My 30 year old daughter, Zoe, whom some of you have met is just finishing her program to become a Physician Assistant. This week she completed her surgery rotation and both surgeons encouraged her to work with them. She has good instincts, they said, and good hand eye coordination. I think she’s going to choose OB/GYN. She really liked delivering babies. I really hope she and her husband, Tom, have their own baby soon so I can be a grandmother.
(2016年 4月執筆)